Sanırım buna Façuna deniyor.
I think its called Façuna.
Herkese merhaba. Bu nasıl Türk dili denir... (İngilizce Baggywrinkle ise)
Teşekkürler
........................................
Hi all. How is this called in Turkish language...(In English is Baggywrinkle)
Thanks
Sanırım buna Façuna deniyor.
I think its called Façuna.
Eğer halatların sürtünmeden dolayı yıpranmasını önlemek için yapılan bir şey ise buna gırcıla yada mürnel deniyor.
Facuna Etmek
If this thing is preventing rope from frying/decaying because of friction, then its called gırcıla or mürnel.
I've just noticed your question .... As Mr. Cem said , it's called " kırçıla " or " gırcıla " and name of the application is " façuna etmek "... " Mürnel " is a similar application but not the same. It's wrapping of a line with another thinner line for strength and protection. " Kırçıla " is generally made of surplus ropes .....
Cem bey'in dediği gibi ismi " kırçıla " veya " gırcıla ". Uygulamanın da ismi " façuna etmek ". " Mürnel " benzer bir uygulama ama aynı değil. Bir ipin daha ince bir iple sarılarak daha dayanıklı ve korunaklı hale getirilmesi. " Kırçıla " genellikle eskimiş halatlardan yapılır ...
Konu Kazım GÜRHAN tarafından (18.08.2015 Saat 20:57 ) değiştirilmiştir.
artur un sorduğu yelkenlerin sürtünmesinden dolayı iplerin ve yelkenlerin dayanıklılığını sağlamak,yelkenlerin ve iplerin birbirine direkt temasını önlemek için bir ara elemen olarak kullanılmıştır.kırçıllı olan yanı artur un sorduğu daha eski bir yöntemdir.Kazım bey in bahs ettiği halatların üzerine .ince ip sarmak ise daha sonraları aynı işlem için kullanılan bu işlememin zamanda ilerlemiş halidir
artur sory ,ı dont speak english
Yardımcı olmak için istekli için hepinize teşekkür ederim.
Ben "façuna etmek" kullanımı ... Ben sadece Yunanca kelime "pageto" ile benzerlikler olup olmadığını bulmak için arama biliyorum.
Ilginç olanlar da modelleri için "façuna etmek" Basit yapmak için, sana benim iki ipuçları önermek için izin verir. Velcro bant ve pipo sönil.
Teşekkürler
...........................................
Thank you all for your willingness to help.
I know the use of the " façuna etmek "... I'm just searching to find whether there are similarities with the Greek word "pageto".
For those who are interesting to make a simple " façuna etmek " for models, allow me to suggest you two tips of mine. From Velcro tape and smoke pipe cleaner thread.
Thanks
Hi Arthur. please click enter
https://translate.google.com.tr/#tr/...na%20edilirler.
Façuna: Bir halatın çımasını veya bedenini muhtelif etkilerden korumak için, halatın üzerine sıkı sıkıya bir sıra gırçala sarmak işlemidir. Daha ziyade sabit donanımları korumak amacı ile yapılır.
Bu işlemi yaparkenFaçuna tokmağı denilen bir alet ile Gırcala kullanılır. Halat kalın ise evvela halatın kanalları gırcala ile veya filesa ile doldurulur. Bu kanallar dolduktan sonra bir amerikan ile badarna edilir. Bu suretle halatın façuna edilecek kısmı tam yuvarlak bir şekle sokulur. Bundan sonra façuna tokmağı ile gırcala kullanılarak halatın istenilen bu kısmı façuna edilmiş olur. Şekilde bir halatın kanalı doldurulup badarna edildikten sonra façuna edilişi görülmektedir.
Façuna işlemlerinde rüzgar ve deniz etkisinde olan arma kısımları, Katranlı gırcala ile façuna edilir.
Tel halatların, kasa dikişi yapılan kısımları armalarda, tel ile façuna edilirler.
İnternetten alıntıdır.
Açıklama ve kroki için size Ali ederiz.
Ben de anladım eğer "Façuna" Bu koruma bir tür anlamına gelir genel bir terimdir ...
Ama sonra, benim sorgu kalır ...
Teşekkürler
.................................................. ...........................................
Thank you Ali for the explanation and the sketch.
If I have understood well "Façuna" it's a general term that refers to a kind of protection...
But then, my query remains...
Thanks
artur sanırım istediği cevabı bulamadı ,biri benim yazdığımı ingilizceye cevirip yayınlaya bilir mi?
Baggywrinkle = Kırçıla veya Gırcıla
Baggywrinkle = Kırçıla or Gırcıla
Mr Arthur,
Mr Yaylacıkural wrote a message for you. I'm translating it. Please check the answer:
That equipments are used for prevent frictions of sail ropes. wrapped ropes with these equipments won't be wear out. (the ropes won't break) the picture that you put on your message shows, "the old (ancient) models" of these equipments. wrapping by rope on rope models found-used in later centuries.
Best Regards
Greece version of uncle google
Ότι ο εξοπλισμός που χρησιμοποιούνται για την πρόληψη των τριβών σχοινιά πανί. τυλιγμένο σχοινιά με αυτές τις συσκευές δεν θα είναι φθείρονται. (τα σχοινιά δεν θα σπάσει) η εικόνα που έχετε θέσει για το μήνυμά σας δείχνει "τα παλιά (αρχαία) μοντέλα» αυτών των εξοπλισμών. περιτύλιγμα με σχοινί σχοινί μοντέλα που βρέθηκαν χρησιμοποιούνται στους μετέπειτα αιώνες.
Şu anda 1 kullanıcı bu konuyu görüntülüyor. (0 kayıtlı ve 1 misafir)